Multilingual Europe Trads, Unipessoal Lda NIPC: 514538562

Copyright © 2017 Todos direitos reservados

info@multilingualeurope.org     

 Tel: +351 914994217 / +351 210995516

  • Facebook Social Icon
  • Instagram Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Yelp Social Icon
  • LinkedIn Social Icon

INICIO 

home / accueil    

TRADUÇÃO

translation / traduction

INTERPRETAÇÃO

interpreting / interprétation

ORÇAMENTO

quote / devis

ONDE ESTAMOS

location / établissements

QUEM SOMOS

who we are /  qui nous sommes 

CONTACTO

contact / contact

LISBOA 

Rua Lucinda Simões 8A

1900-305, Lisboa   

PORTO

Rua Dom Manuel ll Nº81

Centro Comercial Cristal Park, Loja 48

4050-345, Porto

AVEIRO

Rua de Viseu, nº125 
3800-281 Esgueira - Aveiro

BEJA

Rua de Cabo Verde 5, Loja 2

7800-469, Beja

SETÚBAL

Praça Teófilo Braga nº 4

2900-647, Setúbal

VIANA DO CASTELO

Rua Alves Cerqueira 221

4900-321, Viana do Castelo 

COIMBRA

Avenida Fernão Magalhães 136, 2º N e O

3000-171, Coimbra

VISEU

Rua Dom António Alves Martins 34, 1º E

3500-078, Viseu

VILA REAL

Rua Dr. Pedro Serra, Lt 5, Loja 8, 
5000-668, Vila Real

November 13, 2018

September 26, 2018

September 11, 2018

August 5, 2018

Please reload

Artigos Recentes

Traduções do Facebook agora são feitas apenas com inteligência artificial

Sunday, August 6, 2017

Traduzir textos automaticamente é uma tarefa difícil ao extremo. Além das características únicas de cada idioma, as ferramentas de tradução precisam lidar com gírias, expressões regionais e erros ortográficos. É por isso que o Facebook decidiu ser ousado: todas as traduções dentro da rede social agora são feitas por inteligência artificial.

Você já deve ter visto as traduções. Elas ficam disponíveis, por exemplo, quando você acessa um post de uma página que publica conteúdo em um idioma diferente do seu. Essas traduções já eram dotadas de alguma inteligência. Só que, agora, o Facebook está adotando um sistema mais complexo. 

 

O sistema anterior até fazia boas traduções, mas tinha um grau de imprecisão relativamente alto por utilizar um método de interpretação de palavra por palavra ou de análise de frases curtas. O novo tem como base um algoritmo de aprendizagem de máquina do tipo LSTM (Long Short Term Memory) que, por oferecer uma estrutura de memória de longo prazo, se mostra adequado para esse tipo de tarefa.

Em outras palavras, o algoritmo avançado tem mais recursos para contextualizar as traduções. O próprio Facebook explica: quando uma palavra não tem tradução direta em determinado idioma, o sistema reserva um espaço para ela e procura um termo correspondente em uma espécie de dicionário construído durante o treinamento do algoritmo. Assim, o sistema conseguirá saber que a expressão tmrw significa tomorrow (amanhã), por exemplo. 

 

Base para treinamento o Facebook tem de sobra: de acordo com a companhia, cerca de 4,5 bilhões de traduções automáticas são realizadas por dia dentro da rede social. Assim, o sistema consegue ser eficiente com um número considerável de idiomas.

O novo sistema também deve ajudar o Facebook a fazer traduções diretas. No padrão atual, um texto precisa ser convertido para inglês e somente depois ser traduzido para o idioma de destino. Traduções sem o inglês como intermediário deverão ser mais rápidas.

Já dá para notar o avanço. De acordo com a companhia, a inteligência artificial fez o sistema melhorar 11% dentro da escala Bleu, que mede a precisão das traduções automáticas. 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Follow Us