Making Words Work Worldwide
Multilingual Europe cares
Multilingual Europe Lisboa a lancé un programme dans le domaine d’aider les familles défavorisées avec des difficultés économiques, que par motif de force majeur, on besoin de nos services de traduction.
Notre programme s’applique dans les cas, que au long des années, on a vérifié que les plus cherches par les personnes avec des graves difficultés économiques, qui ont besoin de nos services, même sans avoir de moyens économiques pour les supportes les couts.
Nos services sont effectués sous forme autonome, par l’initiative de la gérance de Multilingual Europe, sans aucun type d’aide ou financement d’entités privés ou gouvernementales.
Le Programme MULTILINGUAL EUROPE cares s’engage à mettre à disposition des services de traduction GRATUITS, en cas spécifiques, pour aider ceux qui ont besoin.
Porquoi MULTILINGUAL EUROPE cares ?
Dans quels cas le programme MULTILINGUAL EUROPE CARES s'applique-t-il ?
TRAITEMENTS MÉDICAUX
La traduction de documents de caractère clinique et technique-scientifique est l'un des types de traduction les plus cher du marché, car c'est un service qui ne peut pas contenir d'erreurs, car cela peut gérer des conséquences graves. En raison de leur complexité et de leur prix, beaucoup de fois, les personnes finissent souvent par devoir se tourner vers des services de mauvaise qualité, et comme ont dit ‘ le bon marché souvent devient cher’.
Saviez-vous que la traduction d'un rapport médical peut coûter plus de cinquante euros par page ? Il faut noter également que ceux qui voyagent à l'étranger pour un type de traitement doit prendre avec soi ses antécédents médicaux, pour éviter de commencer la procédure du zéro, et par conséquence chaque document doit être traduit dans la langue officielle du pays ou en anglais.
Le programme MULTILINGUAL EUROPE cares offre la traduction de documents et de dossiers cliniques, avec professionnalisme, rapidité et à coût zéro, avec la possibilité de certification des mêmes. Ce service gratuit s'applique également aux émigrants qui retournent au
Portugal pour des raisons économiques et de maladie.
Ce service gratuit est diffusé dans les hôpitaux et les cliniques au Portugal afin que les personnes intéressées connaissent notre programme et puissent nous contacter.
ÉDUCATION ET FORMATION AU PORTUGAL ET À L'ÉTRANGER
Chaque jour, nous traitons avec des personnes qui, dans le cadre de certains programmes et aide financier, ont la possibilité d'élargir leurs horizons et de poursuivre leurs études dans un pays étranger. Nous croyons que les conditions économiques ne devraient pas être un obstacle à l'apprentissage et au développement intellectuel et professionnel, bien que cette condition soit réalité présente dans la société portugaise et dans le reste du monde. C’est de notre connaissance, même si beaucoup d’étudiants ont arrivé a obtenir soutien financier d'organismes publiques et / ou privées, il y a des coûts qui ne sont pas financés, en ce qui concerne le processus bureaucratique. Afin de dynamiser et d'encourager le développement de des jeunes portugaise, le programme MULTILINGUAL EUROPE cares vise aider les jeunes qui postulent et soumettent des documents à des entités étrangères, mais qui éprouvent des difficultés à régulariser leur situation avec les établissements d'enseignement du pays étranger. Nous serons disponibles pour la traduction des certificats de qualification et/ou des diplômes, et des certificats de casier judiciaire, parmi d'autres documents qui peuvent apparaître dans la liste des documents à présenter.
Nous avons également vérifié que, chaque jour qui passe, nous voyons plusieurs émigrants revenir dans notre pays. La plupart d'entre eux, parce que la situation tend à s'aggraver, et souvent le chômage de plusieurs membres de la même famille finit par forcer nos émigrés à retourner au Portugal. Dans ces cas, nous sommes confrontés à des familles et des couples qui finissent par retarder les études de leurs enfants, puisque l'inscription à l'école nécessite la remise de plusieurs documents traduits en portugais.
Et pour que ce facteur ne retarde pas les études de nos futurs médecins et ingénieurs, nous offrons nos services aux familles qui reviennent au Portugal après une longue bataille à l'étranger.
Multilingual Europe a publié une déclaration à la Direction générale de l'éducation - Ministère de l'éducation, afin qu'ils puissent établir des contacts entre les parties intéressées et notre siège à Lisbonne.
PROCÉDURES JUDICIAIRES
Des cas d'enlèvement de mineurs, aux disputes sur la garde des enfants, il y a beaucoup de cas qui nous frappent à la porte. Parmi les communautés portugaises réparties dans le monde, il y a plusieurs personnes qui finissent par être lésées en tribunal pour ne pas avoir rassemblé tous les documents nécessaires qui, à leur tour, a peine seront valables, s'ils sont dûment traduits dans la langue officielle du pays en question. Pour éviter cela, et considérant que parfois les ambassades et / ou les consulats n'ont pas les moyens d'assister la communauté portugaise à l'étranger, nous avons décidé d'intervenir et aider en tout que nous le pouvons.
Le programme MULTILINGUAL EUROPE cares s'étend également aux Portugais qui sont en procédure judiciaire au Portugal et qui ont des documents délivrés à l'étranger, qui à leur tour, à des fins légales au Portugal, doivent également être traduits.
Multilingual Europe a publié un communiqué aux ambassades et représentations consulaires portugaises afin qu'elles puissent établir un contact entre les parties intéressées et notre siège à Lisbonne.